前几个月有一部电视剧简直是火遍全国,那就是《庆余年》,大家茶余饭后几乎都在讨论它的剧情,特别是第27集中,主角范闲在宴会上借着酒劲儿,一口气背了近百首诗歌,震惊全场,名扬天下,而他所选的第一首,便是“诗仙”李白的传世大作《将进酒》。
君不见黄河之水天上来,奔流到海不复回。
君不见高堂明镜悲白发,朝如青丝暮成雪。
人生得意须尽欢,莫使金樽空对月。天生我材必有用,千金散尽还复来。
烹羊宰牛且为乐,会须一饮三百杯。岑夫子,丹丘生,将进酒,杯莫停。
与君歌一曲,请君为我倾耳听。
钟鼓馔玉不足贵,但愿长醉不复醒。古来圣贤皆寂寞,唯有饮者留其名。
陈王昔时宴平乐,斗酒十千恣欢谑。主人何为言少钱,径须沽取对君酌。
五花马,千金裘,呼儿将出换美酒,与尔同销万古愁!
整首诗背完,全场大惊,如此狂傲又如此悲愤的诗,把一个人的喜怒哀乐全部夹杂在一起,令人闻后酣畅淋漓,似乎也想如他那般豪迈洒脱。那么问题来了,此《将进酒》真的是“诗仙”李白的原作吗?
在1990年出土的敦煌文献中,有幸发现了唐人手抄版本的《将进酒》,如今学界普遍认为,敦煌版的《将进酒》(名为《惜罇空》)更有可能是李白的原版,而我们教科书上的《将进酒》,是出自宋刻版《李太白文集》,宋人收录的版本,修改的概率会大很多。那么下面我们就来细细看看二者的区别。
首先标题就不同,《将进酒》意思是“请大家喝酒”,准备畅饮一番;而《惜罇空》顾名思义就是“惋惜酒杯已空,酒已喝尽”。一个是刚要喝,一个是已喝完,意思可以说完全相反,那么到底哪个才是“诗仙”想要表达的意思呢?下面,笔者会以变化较为明显的几句话为例,逐一分析。
第一句:“高堂明镜悲白发”与“床头明镜悲白发”
一般而言,“高堂”有两层含义,实际上指的是“房屋的正室厅堂”,因为这里是父母居住的地方,所以引申为“父母”,意思是父母因在镜子里看到了白发而悲伤。
而后者直接换成了“床头”,那很明显主体就变成了自己,自己在镜子里看到了白发而产生悲伤之情,其次,在古代床头放镜子还有“辟邪”的意思。
第二句:“朝如青丝”与“朝如青云”
其实这句话只改了1个字,那就是“丝”和“云”,“青丝”很好理解,便是黑发,然而比起黑发,“青云”其实隐藏了更深层次的寓意。
在《汉书》中,黄帝受命有云瑞,故以云名纪事也。于是乎称春官为青云,夏官为缙云,秋官为白云,冬官为黑云,中官为黄云。李白用“青云”二字,便能体现出四季轮回、时光荏苒之感,比起“青丝”,意境瞬间高了数倍。
第三句:“天生我材必有用”与“天生吾徒有俊才”
这两句从意思上来说没有本质区别,都是在夸耀自己的才华,并且把“诗仙”的狂傲之气展现得淋漓尽致,试问又有谁能说李白没有才华?
第四句:“古来圣贤皆寂寞”与“古来圣贤皆死尽”
这是《将进酒》与《惜罇空》两个版本中最大的不同处,前者与后者比起来,简直是太含蓄了,但结合全文,结合李白当时的心境,是绝不可能这样下笔的,他当时被赐金放还,被迫远离自己的理想,心中愤愤之情可想而知,此时的他借酒消愁,甚至是“喝大”了,开始“发狂”了,说出“死尽”这样的狂言才更有冲击感。
于是乎当年网友们在看完敦煌版《惜罇空》的时候,纷纷感慨:“还以为《将进酒》很狂,读了《惜罇空》才知道啥叫真的狂!”也有一部分网友感慨:“那我小时候岂不是背了‘假诗’?”读完两个版本的《将进酒》后,各位读者朋友们觉得哪个版本更好?欢迎在评论区讨论!
转载请超链接注明:头条资讯 » 敦煌发现《将进酒》原版,比教科书上狂百倍,网友读完大呼过瘾
免责声明 :非本网注明原创的信息,皆为程序自动获取互联网,目的在于传递更多信息,并不代表本网赞同其观点和对其真实性负责;如此页面有侵犯到您的权益,请给站长发送邮件,并提供相关证明(版权证明、身份证正反面、侵权链接),站长将在收到邮件24小时内删除。