頭條資訊 - 為您提供最新最全的新聞資訊,每日實時更新

費孝通中篇小說《繭》首次面世,它被譽為“文學版”《江村經濟》

小說 北京日報客戶端

“紀念費孝通先生誕辰110週年暨‘費孝通作品精選’新書發佈會”日前在北京大學舉行,發佈會上,費孝通中篇小說《繭》首次呈現在讀者面前。

費孝通中篇小說《繭》首次面世,它被譽為“文學版”《江村經濟》

“費孝通作品精選”由生活·讀書·新知三聯書店和費孝通家人以及其後輩學人通力協作,從他七百餘萬字的著述中精選最有代表作的作品12種三百餘萬字,包含了費孝通不同學術時期的代表作,涉及農村農民問題、邊區民族問題、文明文化問題、世界觀察、學術反思等多個層面。

其中,《江村經濟》《祿村農田》《鄉土中國》《生育制度》《美國與美國人》《行行重行行》等,均在作者生前單行出版過;《留英記》《中華民族的多元一體格局》《師承·補課·治學》《孔林片思:論文化自覺》,則是根據主題重新編選;《中國士紳》1953年出版英文版,2009年三聯書店推出中譯本。

費孝通中篇小說《繭》首次面世,它被譽為“文學版”《江村經濟》

值得一提的是,精選集中的《繭》一書,是近期發現的費孝通英文寫作的中篇小說,為首次翻譯出版,對於理解他早期的學術思想與時代思潮關係提供了難得的新維度。這部20世紀30年代中期用英文寫作的中篇小說,長期被封存於作者曾經就讀的倫敦經濟學院圖書館的“弗思檔案”中,2016年才被發現並翻譯成中文。小說敘寫了1930年代蘇南鄉村一家新興制絲企業的種種遭際,既是作者名著《江村經濟》的“文學版”,又與上世紀30年代左翼文學遙相呼應。

“《繭》從未出版,譯為中文後,僅約65000字。作為文學作品,它含有不少想象成分,卻不完全是虛構之作。這部富有紀實內涵的小說,刻畫了20世紀30年代中期蘇南鄉村一家新興制絲企業與地方社會的關係圖景。”北京大學社會學系教授王銘銘說。

《繭》開篇便是“通先生”在二戰前夕的柏林,因“燈火管制”而百無聊賴,徑自出門在康德大街的天津飯店就餐,巧遇自己讀大學時的校友王婉秋。異國他鄉遇故知,兩人一晚不倦的閒聊與穿插其間的往事回憶構成了小說的全部內容。《繭》帶有英式小品文特有的內斂和風趣,諸如“而現在,吃飯只是為了免於飢餓。生活規律看來只有和他人在一起時才能實現。”等佳句則不時透露出作者的洞察和睿智,一些場景讀來甚至同那個年代好萊塢電影《魂斷藍橋》《卡薩布蘭卡》等還挺吻合。

在中國部分描繪中,雖然寫到了村民由於矇昧而對工廠煙囪的猜忌,但行文恬淡,筆觸優美,費孝通無疑對“鄉土中國”的農人懷有美好的情愫與期待。從中也不難看出,他關於中國農人在未來城市化、產業化過程中“離土不離鄉、進廠不進城”的預判——這顯然同近四十年中國社會的高速發展既有印證也有嬗變。對此,不少與會學者也就此紛紛發言,各抒己見。

發佈會上,三聯書店總編輯肖啟明談到了費孝通先生與三聯書店長達近60年的合作情誼。他說,希望這套書能和三聯此前出版的《陳寅恪集》《錢穆作品系列》《錢鍾書集》等系列圖書一樣,成為新時代的年輕人接續前輩學人思想與傳統的優質讀本,從他們的書中獲取做一個學者、一個知識分子和一箇中國人的內在思想動力。

來源 北京日報客戶端 | 記者 路豔霞

編輯:關一文

流程編輯 吳越

轉載請超鏈接註明:頭條資訊 » 費孝通中篇小說《繭》首次面世,它被譽為“文學版”《江村經濟》
免責聲明
    :非本網註明原創的信息,皆為程序自動獲取互聯網,目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責;如此頁面有侵犯到您的權益,請給站長發送郵件,並提供相關證明(版權證明、身份證正反面、侵權鏈接),站長將在收到郵件24小時內刪除。
加載中...