《花木蘭》自放出了將由迪士尼影片公司拍攝成真人版電影的消息後,國內對於該電影的上映一直抱有很大的期待。
影片中還有著“天仙”劉亦菲、影后鞏俐、武術擔當甄子丹的加入,並且還是好萊塢頂級電影公司的製作班底。在不少觀眾看來,整部電影的顏值演技,以及影片質量,可以說都十分有保障的。
但因受疫情的影響,原定在北美院線上映的《花木蘭》最後選擇在9月4號在迪士尼Disney+平臺點播放映。
從大熒幕上映轉換到平臺網播雖是無奈之舉,但也帶動了該電影在網絡上出現了不少盜版資源的傳播。
《花木蘭》的國內定檔時間為9月11號,但是不少通過網絡資源率先看過電影的網友卻紛紛對其表示失望。
如今《花木蘭》在豆瓣上的評分僅有4.8分,其中觀眾們對該電影打2星及3星的比例分別佔比35.5%和33.7%,可以說是評分低迷。
很多看過電影的觀眾,都吐槽《花木蘭》不僅劇情遭到魔改,影片中加入了莫須有的魔術法力等特效。
雖然請了國內著名的武打明星甄子丹參演,但電影中的打戲卻潦草簡單,讓觀眾不禁吐槽:“就這樣的動作,還需要請甄子丹來嗎?”
此外,影片中也沒能傳達出花木蘭的精神內核,就連花木蘭答應去參軍時的態度,也是十分爽快的就應下了。
但《木蘭辭》中卻用的是“唧唧復唧唧,木蘭當戶織,不聞機杼聲,惟聞女嘆息”來表示出木蘭的無奈和躊躇。這也不難看出外國人對中國歷史上的人物背景研究的根本就不夠透徹。
如果說國人是對《花木蘭》抱著更高的期待而導致觀眾審片嚴格,那麼國外觀眾也應該能給出一個更加公平的評分,但該影片在外網的評分跟國內也不相上下,可以說《花木蘭》的口碑是全線崩盤了。
《花木蘭》電影取材自於我國曆史上著名的“木蘭從軍”典故。
花木蘭本是一個普通閨閣女子,但因有保家衛國的英雄情懷,更有孝敬父親的孝心,於是她勇敢替父從軍,隱瞞女子身份,在邊關打了十幾年的仗。
而在電影《花木蘭》中,花木蘭卻在第一次打仗時就曝光了自己的女兒身,並且還有了超能力。
這樣的劇情跟我國傳統文化中的花木蘭嚴重不符,也正是因為這樣,所以國人看起來會覺得很匪夷所思。
更令人尷尬的,是鞏俐在影片中飾演大反派仙狼。
這個角色是電影改編後憑空添加進去的,雖說鞏俐在國際上的地位已經很高,演技也是備受認可的,但不少觀眾卻覺得,鞏俐這個角色在電影中其實完全不需要出現,既跟劇情沒有太大關係,而且在關於花木蘭的各種文學作品中,都處於“查無此人”的狀態。
不符合我國傳統文化也就算了,按說迪士尼出品的電影,剪輯應該更嚴謹和精細,但是這一點仍舊讓觀眾失望了。
影片中有一幕是劉亦菲飾演的花木蘭,穿著一襲紅衣在跟敵軍打鬥時,居然有一個劉亦菲替身的鏡頭赫然進入了影片中。
由於替身的臉蛋不如劉亦菲精緻具有辨識度,所以很容易就讓觀眾看出了端倪。作為一部迪士尼大片,這樣的低級錯誤也被不少網友視為工作不夠嚴謹,並且也太過於粗製濫造了吧。
因為文化差異的原因,外國人對於中國文化並不是十分了解,對於花木蘭的故事更不是從小就耳熟能詳,所以導致他們對於一些句子存在理解錯誤。
《木蘭辭》中有這樣一句“雙兔傍地走,安能辨我是雄雌”,以兔喻人,用來形容花木蘭女扮男的真切。
但電影中卻安排了兩隻兔子在一起奔跑的畫面,並且臺詞還是這樣解釋的:兩隻兔子並排奔跑,我想一個是男的,一個是女的,但是你知道,你不能真的說出來,他們跑得那麼快。
這一幕讓國人看了之後臉上直冒問號啊!
不得不說,外國人只理解了字面上的意思,卻沒參透中心思想。
現在看來,電影《花木蘭》遭到低星打分,並且劇情遭到吐槽,已經不僅僅是演員表演不合格,導演編劇沒安排好拍攝場景和劇情的問題了。
更大的問題是花木蘭的人物背景和形象,在影片中都沒能得到很好的詮釋,反而是不尊重我國的歷史文化,而且還不懂裝懂隨意魔改。
《花木蘭》如今口碑雖然不是很好,但很大一部分原因也許是因為前期的宣傳過於浩大。
加上演員陣容和製作班底的強大,都讓人沒有理由相信最後拍攝出來的結果會是如此不盡人意。
雖然劉亦菲在這部電影中投入很多,但照現在這個情形來看,她想憑藉該電影獲得更好的演藝口碑是不太可能了。
轉載請超鏈接註明:頭條資訊 » 《花木蘭》口碑崩盤?鞏俐角色多餘,劉亦菲連替身鏡頭都沒剪掉
免責聲明 :非本網註明原創的信息,皆為程序自動獲取互聯網,目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責;如此頁面有侵犯到您的權益,請給站長發送郵件,並提供相關證明(版權證明、身份證正反面、侵權鏈接),站長將在收到郵件24小時內刪除。