我的世界,遊戲做的這麼豐富,其實是考慮到全球那麼多玩家不同的口味。但是好遊戲的前提要有一個正確的翻譯,才能讓玩家體驗到我的世界這款遊戲的樂趣。所以一款好的翻譯軟件成為至關重要的一個東西。
但是偏偏有這麼一個軟件,讓遊戲大翻車。想必你們都清楚這是什麼軟件,那就是谷歌翻譯。他可能讓一款正常的遊戲直接妖魔化。因為正常的內容在谷歌翻譯之後卻變得非常的奇葩,感覺就是牛鬼。但是翻譯其他內容的時候卻非常的正確,準確率超高,也沒有什麼錯誤。
不知道這事和我的世界結下了什麼,樑子有什麼仇。為了驗證谷歌翻譯對我的世界直接妖魔化。我在接下來會詳細列舉。總共有四張圖,你們看到圖片就知道這是為什麼了。
創建刪除
這看起來像Word上面的一個操作命令。但是卻不是我們可以看到這是一個兔子。在我的世界中非常常見的一個兔子,非常常見的一個npc。但是谷歌翻譯卻把它翻譯成了一個創建刪除。這絕對是讓人無法理解的一個內容。
正常的mc玩家根本無法理解創建刪除在遊戲中起什麼作用。這難道是谷歌翻譯在給自己加戲嗎?所以這樣一款軟件給我的世界造成了巨大傷害。
煙霧通常是一隻貓煙霧通常是一隻貓
這是什麼親戚的翻譯?這種翻譯估計只有谷歌翻譯軟件程序員能看懂吧?因為這種翻譯根本是前後沒有聯繫的內容。而且在我的世界中,貓和兔子一樣,也是屬於非常常見的一個物種。況且她還有一些輔助解釋,吸貓體質需要與20只流浪貓交朋友。
我不知道為什麼它會出現這種提示,這難道是在告訴玩家你需要作為一個吸貓玩家嗎?這是一個令人無法解釋的翻譯內容。谷歌翻譯可能會把這一系列正常的內容翻譯成烏雲繚繞的感覺。
可怕!
還沒睡,玩家一眼就能看出來這個物品是什麼物品,能做什麼作用。但是谷歌翻譯翻譯成了一個形容詞,可怕。不知道谷歌翻譯看到這個內容的時候怎麼識別的。把它識別成了一個什麼物體,難道這個物體能讓一個軟件感到可怕嗎?
所以谷歌翻譯難道是擁有一個生命的翻譯軟件嗎?阿樂說到這裡都不敢相信自己看到的內容。所以我相信谷歌翻譯其實是非常不靠譜的一款軟件。
一鍵三連
這次谷歌翻譯卻翻譯的非常正確。我相信你們給阿樂來一個一鍵三連。阿樂雖然感覺自己非常的不要臉,但是阿樂希望你們一直支持我,能給我一個前進的動力讓阿樂一直繼續創作下去。但這裡不能像b站一樣,但是我希望你們能做的就是幫我擴大影響力。
總結
所以谷歌翻譯在我的世界中鬧出非常多的笑話,而這些笑話易開口就是讓人非常無語的一些內容。所以遊戲本身是給玩家帶來歡樂的,而谷歌翻譯雖然在給我們帶來歡樂的前提上,又帶來了一些誤解。所以我們要辯證的看待谷歌翻譯這款軟件。
轉載請超鏈接註明:頭條資訊 » 谷歌翻譯太搞笑了,把《我的世界》直接妖魔化,玩家都看懵了
免責聲明 :非本網註明原創的信息,皆為程序自動獲取互聯網,目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責;如此頁面有侵犯到您的權益,請給站長發送郵件,並提供相關證明(版權證明、身份證正反面、侵權鏈接),站長將在收到郵件24小時內刪除。