頭條資訊 - 為您提供最新最全的新聞資訊,每日實時更新

韓國急了:中國字搶不到不要了,專家:70%韓語詞彙是漢字詞

教育 大洋國際

據韓媒12月21日報道,近日,“小學教科書是否應該韓漢混用”再次成為韓國爭議焦點。當地時間12月2日,韓國國民力量黨國會議員發起了“中小學教育法修正案”,他們主張教育圖書使用韓文書寫,但為了更容易明確表達含義,可以根據教育部的建議在教科書中同時使用漢字”。但韓國韓文協會卻認為,“韓漢混用會將原本平等的文字變得不平等,漢字阻礙了韓國實現信息化和科學化”。

韓國急了:中國字搶不到不要了,專家:70%韓語詞彙是漢字詞

70%韓語詞彙是漢字詞,還想剔除?

在談及發起該修正案的初衷時,韓國國會首位有視覺障礙的女性國會議員金睿智表示,“韓語中有70%的詞彙是漢字詞”,因此,學生們會漢字對於理解韓文非常重要。為了提高學生們的思考能力和語言表達能力,教科書有必要韓漢混用。然而,韓國韓文協會卻立刻發文反駁道,教科書僅用韓文對學生正確理解內容絕無問題,韓文對提高學生思考能力和語言表達能力絕無阻礙,韓文專用是文字生活化的表現和理解自由。

韓國急了:中國字搶不到不要了,專家:70%韓語詞彙是漢字詞

對於韓文協會這種不尊重事實,顛倒是非的行為,韓國很多學者紛紛指責。韓國成均館大學中文學教授全光真表示,韓文協會所謂的“韓文專用”,其中的“專”和“用”如果不懂漢字的話,這就可能產生歧義。他還強調,韓文專用的教科書只是給學生提供了聲音信息,這是為了讓學生們學到更有意義的內容,所有教科書必須要在韓文的基礎上標記漢字。

韓語離不開漢字

其實,這並非韓國第一次為教科書中是否使用漢字而“互撕”。 2014年9月,為提高韓國人的漢字水平,韓國教育部發布了新的教育方針。教育部稱,將在中小學教科書中並列標記漢字和韓文,並開始推進相關方案的研究。

韓國急了:中國字搶不到不要了,專家:70%韓語詞彙是漢字詞

然而“漢字和韓語並列”計劃一出,就立即遭到韓國教育界不少人士反對。他們認為,此舉會“增加小學生學習負擔”。2018年1月,韓國教育部決定廢除該計劃,並解釋稱,這是為了避免擴大爭議的權宜之計。

搶上癮了?韓國還是終於對中國漢字下手了

諷刺的是,就在很多韓國人想要把漢字“剔除”的時候,韓國網紅教授陳泰夏卻把漢字“搶走”了。前不久,韓國語言學專家,韓國漢字研究第一人陳泰夏在網絡上發佈了一段視頻。視頻中,陳泰夏妄稱,“漢字才是他們的文字,漢字並非中國文字,是韓國的”。因為漢字是由東夷族所創造的文字,而東夷族是韓國人的祖先,所以漢字實際上是韓國的。

韓國急了:中國字搶不到不要了,專家:70%韓語詞彙是漢字詞

陳泰夏此番言論在韓國掀起了一陣狂熱的波瀾,但漢字真正的主人卻不為所動,因為在經歷了端午節和孔子之爭後,漢字的主人早已不屑和他們爭論。這就宛如阿Q說自己贏了一樣,有和他爭論的必要嗎?

轉載請超鏈接註明:頭條資訊 » 韓國急了:中國字搶不到不要了,專家:70%韓語詞彙是漢字詞
免責聲明
    :非本網註明原創的信息,皆為程序自動獲取互聯網,目的在於傳遞更多信息,並不代表本網贊同其觀點和對其真實性負責;如此頁面有侵犯到您的權益,請給站長發送郵件,並提供相關證明(版權證明、身份證正反面、侵權鏈接),站長將在收到郵件24小時內刪除。
加載中...